119 | PUBLICACIONES | 7 de enero de 2004

PortadaVagón literario
Literatura e infancia para el adulto de habla hispana

Año 2, N° 9; México, D. F., Grupo Editorial Santillana, 2003.

El tema central de este número de Vagón Literario lleva por título "¿De qué te riés?", y los artículos que lo componen son los siguientes:

  • Pie de página.

"En esta ocasión, Vagón literario cede sus páginas centrales al humor en la literatura infantil. Enrique Pérez Díaz explica cómo el humor se ha convertido en un poderoso ingrediente de las historias para niños; a través de un recorrido en el tiempo nos presenta autores, obras y personajes que han elegido el camino de la risa para acercarse al público infantil. Por otra parte, Carlos Silveyra nos ofrece un lúdico artículo en el que explora el universo oral del folclor infantil, a través de trucos polisémicos y recursos retóricos."

  • Buzón.

Esta sección está abierta a las inquietudes y comentarios de los lectores, a la posibilidad de compartir experiencias y "enriquecer las labores de promoción de la lectura". En este número Cuicas, Diego y Ramón de México, escriben una carta a Manolito Gafotas (España).

Foro de experiencias

  • Los libros para niños y la literatura infantil. Por Alberto Blanco.

"Yo no creo en la literatura infantil, no creo en escribir ‘para’ los niños. Sí, creo en cambio —y por paradójico que esto parezca—, en los libros para niños", afirma el autor del artículo. A continuación realiza un recorrido histórico en torno a la idea de infancia que ha tenido occidente a partir del siglo XIX hasta nuestros días. ¿Cuáles son las características que debe tener un libro para niños?, se pregunta el autor, y destaca la importancia del respeto a la inteligencia del receptor entre otras. Para finalizar señala: "La literatura infantil es una invención muy reciente. Más aún podríamos decir que el mismo concepto de infancia es una invención muy reciente. De aquí mi reticencia y hasta mi resistencia, frente a la idea de ‘escribir para niños’. Como escritor yo simplemente escribo, para ti, para mí, para todos, para nadie. Pero he de reconocer que cualquier renuencia se desvanece en el acto, cuando gozo de la fortuna de tener entre las manos un buen libro para niños."

Para leernos mejor

  • La configuración de la imposición. Entrevista con la escritora argentina Ema Wolf. Por Alba Nora Martínez.

"La obra de Ema Wolf suma 23 títulos propios y numerosos cuentos como parte de antologías. Por ser una autoridad en la literatura infantil, sus opiniones son reproducidas en revistas especializadas sobre el tema, así como en suplementos culturales de diarios y publicaciones institucionales vinculadas con la infancia.

Todo lo que ha publicado sigue en circulación gracias a las reimpresiones, aunque no necesariamente en su sello original. Sus cuentos y novelas han sido traducidos al alemán, catalán, italiano y portugués.

Entre los premios que ha recibido se destaca el que IBBY y el Banco de Libro de Venezuela le otorgaron por Los imposibles y La aldovranda en el mercado, seleccionados como los mejores libros del año 1989 y 1991, respectivamente. Maruja y Pollos de campo fueron incluidos en The White Raven, Internationale Jugendbibliothek, de Munich, Alemania, en 1990 y 1999. Historias a Fernández fue primer finalista en el Premio Casa de las Américas de Cuba en 1994, éste mismo la hizo merecedora del Primer Premio Nacional en Literatura para Niños, producción 1994-1997 que otorga la Secretaría de Cultura argentina. Recientemente fue nominada para el Hans Christian Andersen Award 2002 por ALIJA (Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina)..."

"Desde muy pequeña empezaste a leer a los clásicos como Salgari, Dickens, Alcott. ¿En dónde reside la diferencia, si la hay, entre escribir libros para niños o para adultos?"

"A Dickens lo conocí más tarde, ya adulta; de chica no tenía el paladar tan fino. Pero lo que tampoco tuve entonces fue una división marcada entre lo que era un libro para chicos y uno para grandes. Salgari, Alcott, Verne y Dumas eran autores de folletines que leía todo el mundo, también los adultos de mi familia. De modo que la única división que yo reconocía en los libros de la biblioteca era entre los que podía entender y los que no, y entre los que podía entender estaban los que me gustaban y los que no. Nunca encontré diferencias más funcionales que ésas y sigo ateniéndome a ellas. Creo que el libro que escribo será, en primer lugar, para el que lo entienda; pero definitivamente, para el que lo disfrute. Cualquier aseveración sobre cómo hay que escribir para los niños corre el riesgo de montarse sobre prejuicios salidos de la educación o de la psicología."

"Crees que las heroínas son capaces de realizar hazañas como las que realizan los héroes o cuando las configuras tienes que hacer concesiones temáticas debidas a su condición femenina?"

"La primera heroína que conocí fue lady Mariana Guillonk, la amada inmortal de Sandokán, y era tan valiente como él. Nunca se me ocurrió que hubiera que tratar a los personajes femeninos de alguna manera especial. Al igual que los masculinos, y como dije antes, están tejidos junto con la historia, en la misma trama. Si les toca cocinar, blandir una cimitarra o trabajar en una oficina frente a un ordenador, no es asunto mío sino de las necesidades de la historia.

Las mujeres somos capaces de hacer cualquiera de esas cosas. En este sentido, no me preocupa ni corroborar ni cuestionar los roles tradicionales. En la medida que las sociedades vayan introduciendo cambios en esos roles, la literatura va a ir dando cuenta de esos cambios, pero no me interesan para la literatura los discursos que fuerzan las cosas."

  • Sinfonía literaria. Entrevista con la ilustradora checa Kveta Pacovska. Por Becky Rubinstein.

"Kveta Pacovska obtuvo en 1992 el Premio Hans Christian Andersen en el área de ilustración otorgado por IBBY, y es autora de más de sesenta libros infantiles. Oriunda de Praga, se graduó de la Escuela de Artes aplicadas de ese país, en donde estudió con el profesor Emil Filla, uno de los representantes del modernismo checo, quien la introdujo en la vanguardia europea. En su obra resulta significativa la influencia de artistas como Kandinsky, Schwitters, Klee, Miró y Picasso. En esta ocasión, Kveta dialoga para los lectores de Vagón literario."

"¿Cómo definiría su obra infantil?"

"Como sabe, soy autora de varios libros para niños. Mis libros lúdicos, en esencia, revelan el gozo de contar historias, fabulosas criaturas que se mueven dentro de una atmósfera poética transformadas en novedosas piezas de arte. Además integro el humor y me divierto utilizando el símbolo de las cosas simples: una ventana, un lápiz, gatos, cerezas, payasos y pentagramas."

"¿Qué colores prefiere para su obra?"

"Busco los opuestos, el contraste, el rojo y el verde. El verde es vital y el rojo es alegre. Además está el negro como fondo y el blanco, toda pureza. Me encanta la sobreposición del color; es como la música, cada tono es atractivo per se, en bloque crean nuevas dimensiones, armonía, desarmonía, sinfonías, óperas, y libros para niños."

Literalia

En este artículo el autor señala al humor como ingrediente indispensable en un libro infantil y enumera a grandes escritores de la literatura universal leídos por los niños que han tenido al humor como elemento clave de sus obras. Autores como Jonathan Swift, Charles Dickens y Mark Twain; y también escritores del siglo XX que han dedicado su escritura a los niños y jóvenes como Astrid Lindgren, Christine Nöstlinger, Gina Ruck Pauquet, Michael Ende o Tomi Ungerer. Roald Dahl es definido por Pérez Díaz como "un humorista ácido y mordaz como quizá no ha habido ni habrá ningún otro". Inglaterra, señala el autor del artículo, "ha sido una tierra pródiga no sólo en buenos y afamados autores para niños, sino también en humoristas impenitentes", entre ellos nombra a Richmal Crompton, creadora de la serie Guillermo Brown, y Enid Blyton. En España y América Latina el autor destaca a Montserrat del Amo i Gili; la chilena Marcela Paz y los argentinos Graciela Montes, Ema Wolf, Ricardo Mariño y Luis María Pescetti. En el mundo de la historieta nombra Las Aventuras de Tintín del belga Hergé y las Aventuras de Asterix, de René Goscinny y Albert Uderzo. Finalmente Pérez Díaz señala al humor como "una de las claves secretas que mueven el inusual y acelerado éxito" del contemporáneo Harry Potter.

  • Galería: José Luis González.

Datos biográficos y de la obra del ilustrador argentino acompañados de algunas de sus ilustraciones.

"La literatura oral de la tradición infantil es un campo que se ha reestructurado intensamente en los últimos años. En primer lugar, diremos que el término lírica infantil está siendo reemplazado por el de folclore infantil, concepto más amplio porque da cuenta de otras manifestaciones, además de las líricas." Estos materiales literarios, señala el autor del artículo, han sufrido desde mediados del siglo XX un desplazamiento del campo a la ciudad, apareciendo además en las sociedades industriales nuevas especies literarias ligadas a lo humorístico. Estas nuevas especies se suman a las ya tradicionales (adivinanzas, trabalenguas, versos o rimas de sorteo, arrullos, canciones de cunas, etc...) teniendo como principal motor al humor. A continuación Silveyra define y ejemplifica algunas de estas nuevas especies: Apodos o burlas, Colmos, ¿Cómo se llama la obra?, Idiomas o cómo se dice, Las cruzas. Tantanes, No es lo mismo, Preguntitas...

  • La literatura: un camino con posibles efectos curativos. Por Monique Zepeda.

Monique Zepeda reflexiona en su artículo acerca de la lectura como ese espacio en el cual el lector pueda acercarse a su propia interioridad. "Podemos esperar que quien se reencuentre en un libro, tenga un espacio privado para elaborar lo que le ocurre, para transitar los miedos, para recuperar el aliento, quizá para ofrecerle a lo humano que nos habita un aire con sabor a esperanza". La lectura, asevera, en situaciones extremas (hospitalización o cárcel), "puede convertirse en la posibilidad de encontrarle sentido a la vida, en un espacio inviolable donde recuperar la dignidad (...) un espejo donde recomponer la imagen de uno mismo", experiencia que no siempre es del todo placentera porque, nos dice Zepeda, también conlleva riesgos: el de conmovernos o vernos sacudidos en nuestras creencias y prejuicios. La lectura "puede cambiar nuestro modo de relacionarnos con el mundo o con los otros, porque un texto ha puesto en claro actitudes que nos avergüenzan o nos lastiman".

Punto y seguimos

  • Congreso IBBY: Basilea 2002. Por Becky Rubinstein.

Se trata de un breve informe acerca del 50° Congreso de IBBY 2002, realizado en Basilea (Suiza); también hay información acerca de los ganadores del premio Hans Christian Andersen 2002: el autor Aidan Chambers, el ilustrador Quentin Blake (ambos del Reino Unido), y la traductora Carmen Dearden (de Venezuela), y se desarrolla una síntesis acerca de la trayectoria de cada uno de los ganadores. Para concluir, el artículo destaca el espacio otorgado por IBBY a los lectores diferentes; textos dirigidos a niños con deficiencia auditiva, óptica y mental.

  • Reseñas.

En esta sección se comentan los siguientes textos de literatura infantil y juvenil:

  • El libro misterioso, de Roberto Olivera Unda. Ilustraciones de Patricio Betteo. Alfaguara Infantil.

  • Esteban y el escarabajo, de Jorge Luján. Ilustraciones de Gustavo Roldán. Alfaguara Infantil.

  • Zorrillo el último, de Roxanna Erdman. Ilustraciones de Enrique Martínez. Alfaguara Infantil.

  • El pabellón del doctor Leñaverde, de Emilio Carballido. Ilustraciones de Leonid Nepomniatchi. Alfaguara Infantil.

  • El rey perezoso, de Mónica Miceli y Massimo Mostacchi. Traducción de Giancarla Brignole. Ediciones Castillo.

  • El elefantito y el mar, de Sofía Gallo y Simona Cillario. Traducción de Giancarla Brignole. Ediciones Castillo.

  • Pompas de jabón, de Mónica Miceli y Massimo Mostacchi. Traducción de Giancarla Brignole. Ediciones Castillo.

  • Los regalos de tía Terciopelina, de Sandra Bersanetti. Traducción de Giancarla Brignole. Ediciones Castillo.

  • El sombrero de Ramito, de Elena Bono. Traducción de Giancarla Brignole. Ediciones Castillo.

  • La vendedora de ilusiones, de Silvia Dubovoy. Ilustraciones de Enrique Martínez. Alfaguara Infantil.

Vagón Literario. Literatura e infancia para el adulto de habla hispana es una publicación de Alfaguara Infantil de México.

  • Director General: Miguel Ángel Cayuela.

  • Directora de Literatura Infantil: Columba F. Domínguez.

  • Editora: Ana Lidia Domínguez.

Para conseguir la revista o suscribirse, dirigirse a:

Vagón Literario
Literatura e infancia para el adulto de habla hispana.
Alfaguara Infantil
Oficinas:
Editorial Santillana, S. A. DE C. V.
Av. Universidad 767, Colonia Del Valle,
México, 03100, Distrito Federal.
México

Tel: 5420-75-30, ext. 2364 / (01-800) 713-90-03 y 713-89-96
Fax: 5604-0434
Email: vagon@santillana.com.mx


Artículos relacionados:

Links