La escritora argentina María Teresa Andruetto y el ilustrador checo Peter Sís fueron los ganadores de los Premios Hans Christian Andersen 2012

Informe preparado por Roberto Sotelo

El Jurado de los Premios Hans Christian Andersen de la Organización Internacional del Libro Juvenil (IBBY) anunció que María Teresa Andruetto es la ganadora del Premio Hans Christian Andersen 2012 en la categoría “Escritor” y el checo Peter Sís el galardonado en la categoría “Ilustrador”.

María Teresa Andrueto es la primera escritora argentina en ganar esta distinción; los únicos acercamientos a este premio fueron cuando en 1994 María Elena Walsh recibió una Mención Honorífica “Highly Recomended” del Premio en el Congreso de IBBY realizado en Sevilla (España) y cuando en dos ediciones consecutivas —2006 y 2008— Isol fue finalista en la categoría “Ilustrador”.

El jurado reconoció en la fundamentación del fallo “su maestría en la escritura de obras importantes y originales fuertemente centradas en la estética”. Considerándola además una “creadora de libros sensibles; obras profundas y poéticas con una clara base literaria”. “Sus libros —afirmaron los jurados— se refieren a una gran variedad de temas, como la migración, los mundos interiores, la injusticia, el amor, la pobreza, la violencia o los temas políticos”.

Andrueto fue seleccionada entre 27 escritores nominados al Premio por las distintas Secciones Nacionales de IBBY de 32 países. Paul Fleischman (Estados Unidos), Bart Moeyaert (Bélgica), Jean-Claude Mourlevat (Francia) y Bianca Pitzorno (Italia), acompañaron a la escritora argentina como finalistas en la ronda final.

Sobre Peter Sís —el ganador del Andersen en la categoría “Ilustrador”— el jurado destacó “su extraordinaria originalidad y el profundo poder creativo para contar historias muy complejas que pueden ser interpretadas en diferentes niveles de lectura”. Y valoró especialmente la utilización que hace el artista de “diferentes diseños y técnicas artísticas”, así como “su enfoque innovador, basado en un equilibrio sutil entre la descripción de acontecimientos históricos bien documentados y los elementos fantásticos”.

El artista checo fue seleccionado entre 30 ilustradores nominados por las Secciones Nacionales de IBBY. Los otros cuatro finalistas fueron Mohammad Ali Baniasadi (Irán), John Burningham (Reino Unido), Roger Mello (Brasil) y Javier Zabala (España).

El Jurado de esta edición de los Premios Andersen estuvo presidido por María Jesús Gil (España) e integrado por Anastasia Arkhipova (Rusia), Françoise Ballenger (Francia), Ernest Bond (Estados Unidos), Sabine Fuchs (Austria), Ayfer Gürdal Ünal (Turquía), Jan Hansson (Suecia), Eva Kaliskami (Grecia), Nora Lía Sormani (Argentina), Sahar Tarhandeh (Irán) y Regina Zilberman (Brasil). Elda Nogueira (Brasil), en representación de IBBY, y Liz Page (Directora Ejecutiva de IBBY) asistieron como miembros ex oficio del Jurado.

Las medallas y diplomas de los Premios Andersen se entregarán a los ganadores en una ceremonia durante el 33º Congreso Internacional de IBBY, que se realizará en Londres, el sábado 25 de agosto de 2012.


María Teresa Andrueto

María Teresa Andruetto siempre estuvo presente en Imaginaria: en nuestro N° 111 (17 de septiembre de 2003) publicamos un exhaustivo informe de Marcela Carranza sobre su vida y su obra. En el artículo también se incluín algunos textos de ficción y no ficción.

Más adelante, en la sección Destacados del N° 242 (11 de noviembre de 2008) preparamos una recopilación con todos los textos y artículos de la escritora aparecidos en la revista, junto con reseñas y análisis sobre sus libros. Cabe destacar la inclusión de dos importantes reflexiones de Andruetto sobre la producción de literatura y libros para niños y jóvenes: “Algunas cuestiones en torno al canon” y “Hacia una literatura sin adjetivos”.

También publicamos la entrevista realizada por niños aparecida en la revista Compinches; una crónica de cuando obtuvo el Premio Iberoamericano SM de Literatura Infantil y Juvenil 2009, y nos sentimos muy halagados por contar con una colaboración exclusiva cuando reseñó el libro como agua, de Eduardo Abel Gimenez (textos) y Cecilia Afonso Esteves (diseño e ilustraciones).

En esta especial ocasión, reproducimos el artículo-entrevista que preparó la periodista Silvina Friera, publicado en el diario Página/12 al día siguiente de conocerse el fallo del jurado que le otorgó el Premio Hans Christian Andersen:

De las sierras de Córdoba a Copenhague

Por Silvina Friera

“¡Ay, qué loco todo esto! Tengo una ensalada en la cabeza que no te imaginás…” La carcajada de María Teresa Andruetto retumba desde las sierras cordobesas, el lugar en el mundo que eligió para vivir y escribir. La primera escritora argentina y en lengua castellana en ganar el Premio Hans Christian Andersen, considerado uno de los más prestigiosos de la literatura infantil –conocido también como el “pequeño Premio Nobel”–, no tuvo tiempo ni de encender la computadora. Le cuesta traducir emocionalmente el vendaval de sensaciones que zumba por el corazón. Este merecidísimo reconocimiento a una de las narradoras que con más denuedo ha combatido la mercantilización de un género que ella prefiere llamar “zona de lectura”, un borde donde chicos y grandes pueden compartir y traficar textos a su antojo, significa una “doble recompensa” a la “maestría en la escritura de obras importantes y originales que están fuertemente centradas en la estética”, como destacó el jurado del IBBY (Organización Internacional para el Libro Juvenil). “Sus libros se refieren a una gran variedad de temas, como la migración, los mundos interiores, la injusticia, el amor, la pobreza, la violencia o los asuntos políticos”, agregaron los especialistas a la hora de fundamentar la elección de la autora de Veladuras, Stefano, El país de Juan y La mujer vampiro, entre otros títulos. “Ya celebré el hecho de estar en la lista de los cinco finalistas. Pero estoy bastante impactada, no deja de ser una gran sorpresa”, dice Andruetto en diálogo con Página/12.

El fallo del galardón más importante de la literatura infantil y juvenil –que se entrega cada dos años al conjunto de una obra– se anunció ayer en la Feria del Libro Infantil de Bolonia. La mujer que nació en Arroyo Cabral y fue criada en la pequeña ciudad de Oliva se quedó con un premio que la legitima a nivel mundial. Andruetto sabe que ahora se abrirán las puertas de las traducciones, nuevos puentes y muchas más sorpresas cuando sus libros circulen en otras lenguas. Pero la pelea, el lento trabajo de los años, arrancó cuando fundó el Centro de Difusión e Investigación de Literatura Infantil y Juvenil de Córdoba (Cedilij). Mucha agua corrió por el río de su experiencia en el campo, desde su paso como secretaria de redacción de la revista Piedra Libre, los talleres que dio como docente y formadora, sus conferencias y sus primeros títulos, dos volúmenes de cuentos, Misterio en la Patagonia y El anillo encantado, que publicó en 1993. “Mis libros han funcionado de abajo hacia arriba –reflexiona la autora de dos magníficas novelas para adultos como La mujer en cuestión y Lengua madre–. Yo tengo 58 años, empecé a escribir antes de los 20, pero publiqué a los 40 y comencé a circular a los 50. Recién a los 55 aparecí en la prensa nacional. Todo lo han hecho los lectores. Los libros se empezaron a leer, los pedían en las librerías y las librerías a las editoriales. Mis libros han circulado mucho de boca en boca. Yo puedo decir que he tenido un cuerpo de lectores antes de tener prensa. Cuando muchas veces el camino es a la inversa.”

“Mi escritura siempre está en los bordes, no sólo respecto de los géneros tradicionales, sino también de la propia literatura infantil. Perfectamente podrían ser textos para adultos”, subraya Andruetto.

—Este moverse por los bordes le ha generado cierta incomodidad al interior de la literatura infantil, ¿no?

—Sí. Pero tengo clara consciencia de la lectura y de qué se le puede acercar a un grupo de lectores. Siempre defendí la idea de una literatura infantil que no sea tan “infantil”, en el sentido de que sea por sobre todo literatura; algo que no suele suceder por la producción en serie y un público cautivo muy importante. Muchos de los libros que he publicado para chicos o jóvenes no los escribí especialmente para esos lectores, pero algún editor consideró que podían funcionar. Y de hecho funcionaron. Stefano, La niña, el corazón y la casa y Veladuras son libros que ahora llaman “crossover”; pero mucho antes de que esa categoría empezara a conocerse, yo sentía que simplemente lo que hay es lectores. Y mientras antes un lector pueda pasar a la literatura toda, mejor. Hay libros que por su sencillez o cierta posibilidad de conmocionar funcionan como libros interesantes en el tránsito de un lector entrenado hacia una mayor complejidad. Pero esos libros también pueden ser leídos por adultos, ¿no? Hay una discusión sobre si la literatura infantil es un género o no.

—¿Y qué opina usted sobre esa discusión: es o no un género?

—Más que un género –porque tiene todos los géneros adentro–, la literatura infantil es una zona de lectura. Muchos textos son leídos para chicos o para jóvenes por una categoría de la edición, cosa que no está mal. A veces es un editor el que puede hacer que un cuento se convierta en un libro para chicos en lugar de un libro para adultos o para ambos, porque está editado de tal manera, porque tiene ilustraciones y una cantidad de cuestiones que son categorías de la edición más que de la escritura. Y de la mediación: “Tengo este libro, a quién se lo debo”. Esto que digo es un poco incómodo al interior del campo de la literatura infantil, es como negar que exista la literatura infantil, ¿no? No quiero llevarlo a un extremo absoluto. Cuando hablamos de un niño muy pequeño la especificidad aumenta. Pero en el caso de un lector que tiene catorce años, por ejemplo, pienso en una editorial como Libros del Zorro Rojo, que publicó El monje y la hija del verdugo de Ambrose Bierce. Ahí está el ojo de un editor que descubre que ciertos textos pueden ser “libros puentes”, lo que los franceses llamaban “literatura pasarela”, en el borde entre niños y jóvenes, entre jóvenes y adultos. Me importa construir lectores que tengan más que ver con la literatura que con lo infantil.

—¿Por qué el Hans Christian Andersen implica una “doble recompensa” para usted?

—Me siento doblemente recompensada porque he sido una escritora que me he movido más por los márgenes; finalmente es la literatura y el lenguaje lo que me importa y no tanto los casilleros. En el casillero de la literatura infantil muchas veces lo primero que se pierde es la calidad literaria en función de enseñar tal tema, transmitir tal otro o ser políticamente correctos. Siempre traté de horadar esos límites, esos bordes. Al principio no me iba tan bien (risas). Pero pasados los años he tenido muchas recompensas. No puedo correrme de ese lugar ideológico de cómo hacer que un chico despierte a la riqueza del lenguaje, a la literatura; y cómo ese niño se va convirtiendo en un lector más fino. Lo que rechazo es la mala calidad deliberada. Tengo un amigo que dice: “Vos de tanto hacer que los chicos lean, los chicos se hacen grandes y te compran las novelas para adultos” (risas). Yo quiero que la literatura infantil no esté tan compartimentada, que sea más literatura y menos infantil.

Artículo publicado en el diario Página/12 (Buenos Aires, 20 de marzo de 2012).

Agradecemos a Silvina Friera su gentileza y autorización para reproducir este texto en Imaginaria.


Peter Sís

Biografía

Peter Sis es un ilustrador, autor de libros y director de cine. Nació en Brno (República Checa), en 1949. Concurrió a la Academia de Artes Aplicadas de Praga y al Royal College of Art de Londres. Como cineasta ganó el premio Oso de Oro en el Festival de Cine de Berlín de 1980 por un corto de animación. En 1983 colaboró en un corto de animación de MTV sobre la base de la canción de Bob Dylan “Gotta Serve Somebody”, que ganó el Premio Golden Eagle Cine. Su trabajo en cine forma parte de la colección permanente del Museo de Arte Moderno de Nueva York.

En 1982 fue enviado por el gobierno checo a Los Angeles para producir una película sobre los Juegos Olímpicos de Invierno de 1984. Durante su estadía, el proyecto de la película fue cancelado cuando el gobierno de su país —junto con todo el bloque de naciones del Este europeo— decidió boicotear los Juegos Olímpicos. El gobierno de (en ese entonces) Checoslovaquia le solicitó regresar a su país pero Sís solicitó asilo político en los Estados Unidos. A partir de su radicación, entabló nuevos lazos profesionales y una correspondencia con Maurice Sendak desembocó en la introducción de Sís en el mundo editorial de libros infantiles. En 1984, el artista se trasladó a Nueva York para comenzar una nueva carrera.

Uno de sus primeros trabajos en los Estados Unidos fueron las ilustraciones para la novela The Whipping Boy, de Sid Fleishman, ganadora del Premio Newbery Medal en 1986. Peter Sis se convirtió en uno de los artistas líderes en el campo de los libros ilustrados. Es autor de una veintena de obras con las que obtuvo diversos premios: seis veces ganador del The New York Times Book Review al Mejor Libro Ilustrado del Año —por sus libros Rainbow Rhino,Beach Ball, Follow the Dream, Komodo!, The Three Golden Keys y The Tree of Life: Charles Darwin—; la Medalla de Oro por Komodo! y la Medalla de Plata por The Three Golden Keys, ambas distinciones otorgadas por la Sociedad de Ilustradores.

Su libro Starry Messenger: Galileo Galilei ganó en 1997 el Premio Caldecott Honor Book y fue traducido y publicado en varios países: Inglaterra, Francia, Alemania, República Checa, Portugal, Japón, China, Corea y España.

En paralelo a su productiva carrera como autor, Peter Sis colaboró con infinidad de ilustraciones en la Book Review del New York Times, además de otros importantes medios gráficos de los Estados Unidos: Time, The Atlantic Monthly, Newsweek, Esquire, entre otros. También diseñó cubiertas de libros y posters, entre ellos el de la famosa película Amadeus de Milos Forman.

Y realizó un mural para el Aeropuerto Internacional de Baltimore-Washington, una escenografía para el Joffrey Ballet, y un mural para la estación 86th Street del subte de Nueva York.

Su obra fue exhibida en Praga, Londres, Zurich, Hamburgo, Los Ángeles y Nueva York, en exposiciones individuales y colectivas.


Bibliografía en español como autor integral (texto e ilustraciones)

Mensajero de las estrellas. Galileo Galilei. Barcelona, Editorial Lumen, 2000.

Madlenka. Traducción de Alejandro Pérez Viza. Barcelona, Editorial Lumen, 2001.

El perro de Madlenka. Traducción de CeCé Minúscula. Barcelona, Editorial Lumen, 2002.

El árbol de la vida. Charles Darwin. Traducción de Nacho Villaro. Barcelona, R que R Editorial, 2004

El Muro. Crecer tras el telón de acero. Traducción de Arnau París Rousset. Barcelona, Norma Editorial, 2009.


Artículos relacionados:

A.L.I.J.A. (Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina): ¿Qué es el Andersen?

Miscelánea: Autores nominados para los Premios Hans Christian Andersen 2012.

Destacados: María Teresa Andruetto en Imaginaria.

Reseñas de libros: El perro de Madlenka, de Peter Sís.

 

 

 

17 comentarios sobre “La escritora argentina María Teresa Andruetto y el ilustrador checo Peter Sís fueron los ganadores de los Premios Hans Christian Andersen 2012”

  1. Jaqueline González dice:

    ¡Qué buena noticia tuvimos todos los que apreciamos a MARIA TERESA ANDRUETTO!! por esta distinción a su trayectoria, por este reconocimiento a nivel mundial que bien se lo tiene ganado…FELICITACIONES!! y gracias por todo los que nos regalaste en estos años…me siento muy orgullosa de que nuestra escritora cordobesa sea galornada con este premio tan importante.


  2. Patricia Bulling dice:

    Muchas felicitaciones, que orgullo para la literatura latinoamericana. Un merecido reconocimiento al talento de María Teresa, saludos y un gran aplauso desde Chile.
    Paty.


  3. Andrés dice:

    Tengo en mi poder una versión de «Piquín y Chispita» de Serafín J. García. Dice que esa obra obtuvo el Cuadro de Honor de premio «Hans Christian Andersen 1970». Elegida entre las diez mejores obras de la producción internacional de libros para niños entre los años 1967 y 1968.


  4. SANDRA dice:

    UFFFF!!! GENIALLL, emoción enorme tengo yo !! como argentina y cordobesa radicada en Tierra del Fuego!!! hasta aquí también llegas ANDRUETTO!! disculpen mi informalidad…
    que todos los que hacen cultura en nuestro País se vean representados en ella,, QUEEE LINDA NOTICIA! lo contare en mi Jardín! ..-


  5. laura badano dice:

    Excelente distinción y merecida.Tus libros trasmiten la magia de la buena literatura.


  6. Marcela Mondino dice:

    ¡FELICITACIONES!!!!!ORGULLO de estar tan bien representada. Esto es LITERATURA.


  7. María Clara dice:

    ¡¡¡Felicitaciones!!! a la autora y a todos los argentinos especialmente a los que promueven la lectura.
    Que alegría recibir un reconocimiento de tanto renombre.
    Un abrazo

    MC


  8. Dalila Maía Montoya Jiménez dice:

    Felicitaciones y un abrazo por ese premio a doña María Teresa Andrueto, tuve la oportunidad de conocerla personalmente en un encuentro de Bibliotecarios en el Jardín Botánico de la ciudad de Medellín.
    Que vengan muchos premios más.

    Felicidades.


  9. Germán Kijel dice:

    Notición el del premio. Gran reconocimiento a María Teresa y a las letras nacionales, que tan buenos autores de narrativa infantil han dado.
    También es un poco de Imaginaria, de nosotros, los padres interesados en que nuestros niños lean, y en ellos, sin quienes las letras estarían en un estante, detrás de un librazo de Hadas, rosa, enorme, con mil historias, o de un gato que sale todos los días en un diario o en una pésima traducción de quién sabe qué historia …
    Me puso muy contento. Clap clap clap


  10. Verónica M. Capellino dice:

    ¡Felicitaciones a María Teresa Andruetto! Conocí su obra a través de “Imaginaria”. Desde entonces, estoy atenta a lo que crea y lo comparto con mis alumnos, futuros maestros, en los profesorados de la Escuela Normal N 40 de San Cristóbal, Sta. Fe, en donde trabajo.
    Es un orgullo para la literatura de nuestro país que haya ganado ¡y qué bien ganado! un premio tan prestigioso.

    ¡Abrazo, María Teresa! Y algo más: adoro “El árbol de lilas”


  11. Pedro Yajure Mejìa dice:

    Desde mi amada Venezuela celebro este maravilloso premio literario infantil, de Marìa Teresa Andruetto y Peter Sis.
    Para quienes escribimos para niños, es una luz infinita, una esperanza de seguir cultivando este género. Que la felidad y tus alegrìas sean también del mundo, y especialmente, para Amèrica Latina. Saludos ¡¡Celebremos!! La literatura infantil
    en Amèrica está de fiesta.


  12. Recrea Libros dice:

    Que buen compendio han publicado, para celebrar estos dos premios. !Felicidades!


  13. Alicia Almirón dice:

    ¡Qué fabulosa noticia! Como lectora de María Teresa y difusora de su obra entre mis alumnas del Magisterio siento un enorme orgullo. Tanto en Imaginaria como en el Postítulo de Literatura infantil de CePA hemos visto la puesta en valor de su obra. Andruetto ha puesto en valor la literatura con obras que pueden ser leídas a niños, jóvenes y adultos.¡Gracias y felicitaciones a María Teresa!


  14. monica pozo dice:

    ESTOY MUY ORGULLOSA DE TENER EN MI CORDOBA ,ALGUIEN TAN VALIOSO COMO ELLA ,MUCHAS FELICIDADES MARIA TERESA,Y ADELANTE CON MAS LIBROS……….Y EXITOS.


  15. carmen muñoz bohlken dice:

    felicidades bien merecido premio, me enorgullece que una latinoamericana ganara el premio hans christian andersen y quién mejor que maria teresa andrueto. muchas felicidades y un saludo fraternala desde chile. carmen muñoz bohlken.


  16. Julián de Cali dice:

    Qué rico lo que ha pasado.
    Fabuloso que IBBY reconozca la calidad de María Teresa.
    Desde la Sala infantil y juvenil de la Biblioteca Departamental del Valle en Colombia, le envío un fuerte abrazo y el deseo que pronto nos visite y comparta muchas cosas con los colombianos.
    Sonríe siempre Argentina
    Julián Pérez


  17. ALICIA MENTA dice:

    FELICITACIONES POR TUS LOGROS!!!Y VAMOS POR MAS!!!


Comentarios cerrados