2 de Abril: Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil


Desde 1967, el 2 de abril —aniversario del nacimiento del escritor Hans Christian Andersen—, las Secciones Nacionales de IBBY organizan la celebración del Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil para estimular el amor por la lectura y para promover el interés por los libros para niños.

Cada año, un país miembro de dicha organización actúa como sponsor internacional de esta celebración. Su tarea consiste en convocar a un escritor destacado para redactar el mensaje a los niños del mundo y a un ilustrador famoso para diseñar un poster. Estos materiales se utilizan de diferentes maneras para promover el libro y la lectura: a través de los medios de comunicación, de actividades en escuelas y bibliotecas públicas, de encuentros con autores e ilustradores, de concursos literarios o de presentaciones de libros o premios.

En 2008, la sección IBBY Tailandia fue designada sponsor internacional. Para esta tarea, la organización convocó al artista Chakrabhand Posayakrit, quien fue el encargado de preparar el mensaje y diseñar el poster del Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil.

Reproducimos el poster realizado por Chakrabhand Posayakrit y, más abajo, el texto del mensaje traducido por nuestra colaboradora Laura Canteros.



(Click para ver más grande.)

Los libros iluminan, el conocimiento encanta

La búsqueda de conocimiento mediante la lectura debe ser una prioridad y es fundamental estimularla desde la infancia.

En mi opinión, sobre la base de una cultura y tradición sublimes, desde tiempos inmemoriales se ha inculcado en los niños tailandeses el deseo de adquirir conocimiento por medio de la lectura. Los padres son sus primeros maestros y los religiosos son sus mentores éticos, quienes guían y educan intelectual y mentalmente a los jóvenes tanto en asuntos terrenales como espirituales.

Para crear esta pintura me inspiré en reconocidas tradiciones tailandesas, que comprenden desde la narración de cuentos a los niños hasta el aprendizaje mediante la lectura de textos escritos sobre hojas de palmera que se colocan sobre pequeñas mesas plegables diseñadas exclusivamente para el propósito de leer.

Los cuentos escritos sobre hojas de palmera suelen provenir de la tradición budista. Relatan la vida de Buda y transmiten las historias de los jatakas (*) con la noble intención de cultivar las mentes jóvenes e infundir en ellas fe, imaginación y principios morales.

Chakrabhand Posayakrit
Diciembre 14, 2006

(*) Jataka (en pali y sánscrito, “nacimiento”): Colección de cuentos recopilados alrededor del siglo IV a.C. cuyos protagonistas son el Buda (en sánscrito, “iluminado”) y sus discípulos en encarnaciones previas. En el imaginario popular se los considera perlas de sabiduría que han brotado de los labios de Buda (Siddharta Gautama) en persona. Cada cuento comienza con una reflexión sobre el hecho que motiva su relato y termina con la identificación por parte del Buda de los personajes de la anécdota introductoria con personas del pasado. Se caracterizan por su diversidad y humor. Se los divide en jatakas canónicos, que suman 547 y en los cuales la encarnación previa del Buda es siempre un ser humano, y en jatakas no canónicos, que son relatos folklóricos anteriores al surgimiento del budismo aunque sus personajes principales se han identificado con el Buda y sus discípulos y en los que el Buda ha encarnado en un animal durante sus vidas pasadas. En todos los casos el Buda ejemplifica una virtud que el relato busca inculcar.

Los jatakas han inspirado numerosas obras de arte, en especial pinturas y esculturas, en todo el ámbito de influencia del budismo y se los reconoce como antecedente de obras literarias universales tales como las fábulas de Esopo.


Chakrabhand Posayakrit
(Bangkok, Tailandia, 1943)

“Valoro la autenticidad de la cultura tailandesa: me gusta escuchar música clásica tailandesa, disfruto las funciones de Khon (teatro de máscaras) y Lakhon (género teatral con estructura coreográfica). Me encanta leer literatura tailandesa clásica.”

El creador del texto y la pintura al óleo que conforman el mensaje para el Día Internacional del Libro Infantil 2008 comenzó su formación artística en la Facultad de Pintura, Escultura y Artes Gráficas de la Universidad de Silpakorn, donde se graduó con una Licenciatura en Bellas Artes (con especialización en pintura) en 1968. Se desempeñó como profesor de arte en la Facultad de Artes Decorativas de la Universidad de Silpakorn. Recibió el Doctorado Honorario en Artes de la Universidad de Chulalongkorn en 1989 y el Doctorado Honorario en Artes Aplicadas de la Universidad de Silpakorn en 1995. En 2000 fue declarado Artista Nacional en Artes Visuales por la Comisión Nacional de Cultura de Tailandia.

En la actualidad, Chakrabhand Posayakrit trabaja como artista independiente. Sus primeras obras fueron retratos de estilo realista en los que se proponía reflejar la personalidad de amigos y conocidos. En sus obras posteriores incorporó elementos ideales surgidos de su imaginación. Durante los últimos tiempos, se dedica a la creación de marionetas y a pintar escenas de obras literarias tailandesas.

Traducción de la versión inglesa y notas: Laura Canteros.


Laura Canteros (lauracanteros@ciudad.com.ar) es Profesora para la Enseñanza Primaria y docente de idioma inglés; Traductora Literaria y Técnico-Científica en inglés e Intérprete Simultáneo. Integró la Comisión Directiva de ALIJA (Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de Argentina), y desde hace veinte años se dedica a la investigación independiente en el área de literatura y medios para niños y jóvenes. Realiza crítica bibliográfica para diversas publicaciones y asesoramiento editorial en temas de traducción. Ha diseñado guías para el docente con propuestas para escritura creativa y compilado tres antologías de cuentos populares de Argentina. En mayo de 2002, recibió la Primera Mención del Premio a la Traducción Científico Técnica del Cono Sur 2001-2002 otorgado por Unión Latina a la obra Alumnos con dificultades. Guía práctica para su detección e integración de Marilyn Friend y William Bursuck.

En 2006 recibió el premio Destacados de ALIJA 2005 por la traducción al castellano de la novela Contratiempos de Aidan Chambers, y también integra la Lista de Honor de IBBY en la categoría “Traducción”, que representará a la Argentina en el 31º Congreso de la IBBY a realizarse Copenhague, Dinamarca en septiembre de 2008.


Artículos relacionados:

Galería: Hans Christian Andersen, por Douglas Wright
Destacados: El “Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil” en Imaginaria (período 1999-2005)
Miscelánea: Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil 2006
Miscelánea: Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil 2007

Comentarios cerrados